Ar falc’herien

112 👁 1 ★
Dek eur ane’i : ar falc’herien,
Trenk o roched gant ar c’hwezenn
’Ro bronn d’o filc’hier er c’hlazenn.

En neñv digatar, an heol splann,
Trec’het ar c’houmoul da gentañ,
A flemm, a vroud ’vel elvoù tan.

Ar skrilhed paour, ’hed ar bradenn,
O ouelañ, ’nerzh o c’horzailhenn
D’o neizhioù gwallet, didoenn.

Ur plac’hig gant straed* an druzez, [korzailhenn]
O tonet skañv ’vel un heizez,
War he fenn chistr en ur bodez.

Hag a gan, ma’z eo un drugar :
« A-viskoazh eo bet ar mouar,
Da derriñ sec’hed, tra c’hoular.

« Laezh he mamm a fell d’an onner,
Dour, e-barzh ar poull, d’ar glesker,
Ha chistr, ’leizh e sku’ll*, d’ar falc’her ! » [skudell]

Gant toull ar gled* arru ar plac’h : [kledour]
« - Start, paotred, eme an ozac’h,
Bremañ hon devo ur bannac’h !

« Neb ’vo er penn all ar primañ
’Nevo ar skudellad kentañ
Hag ur… gomz vat gant Helena. »

Ar c’heinoù raktal da grommañ,
An divrec’h da sachañ kenañ
Hag ar geot druz da gostezañ.

    ***

Pell n’eo padet an hun-kreistez
Ha ’benn peder eur d’abardaez
Setu falc’het ar prad gante.

Helena evit an eil tro
Er prad adarre zo distro
Gant soubenn kig-sall er sku’lloù.

Hag an ozac’h kozh da lâret :
« - Bec’h de’i ha diskouezomp, paotred,
A zo difenn en hon bruched.

« Selaouit ervat : er wech-mañ
’N hini ’vano an diwezhañ
E lodenn ewar skign gantañ,

Un tamm mezhek en em gavo,
Rak da Helena e ranko
Dougen d’ar gêr pod ha sku’lloù ! »

    ***

Ha skuizh e oa ab’oe beure,
Ma teuas gantañ al lore,
Pe vezañ mezhek forzh ne rae ?

N’ou’n ket ! met Denez Gatelan
’Oa bet da adlein ar c’hentañ,
’Oa d’abardaez an diwezhañ.

Ha ne oa tamm mezhek e benn,
Podez ha sku’lloù o tougen,
Gant Helena dre an draonienn !

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT