Pardon Sant Treveur I

96 👁 0 ★
Ran-tan-plan, ran-tan-plan - Tud vat,
Adalek ar Roc’h betek Prad,

Eus a-berzh an aotrounez veur,
Disul ’mañ pardon Sant-Treveur ;

C’hoari e pep doare ’vo graet,
Nemet gourenoù ne vo ket,

Er bloaz-mañ ne vo gourenoù,
Se ’lak lazhadeg ’barzh ar vro. -

Evel-se an tabouliner
’Embanne e Roc’h d’ar gwener ;

Hag o vousc’hoarzhin er marc’had,
Ar maeziad a rae serr-lagad.

Ar sul war-lerc’h heol splann ’velkent
Ha tud hag heol e-leizh an hent ;

Dre ar pradoù war ar c’hlazenn
Merc’hed, paotred hag archerien ;

Ha ’c’hoarias dre ar pradoù,
M’hel lavar, nemet gourenoù ;

Ha d’ar jabadao gant ar foultr
’Teuent en-dro evel ar poultr :

Ken ’oa mezv al lammerien,
Ar binioù pe e berc’henn.

Eus a Sant-Treveur daou-ha-daou
’Tistroent gant bleunioù ar gaou :

Bleunioù hañv ouzh o zavañjer
Hag en o c’halon ar gevier ;

Berroc’h ’vit ar bleunioù, paotred,
Pado karantez ar merc’hed.

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT