An amzer da zont
98 👁 0 ★
Me ne ran van hag eñ ’vo bras,
Ne ran van hag eñ ’vo bihan,
War an daol ouzh ar bara poazh
Bihan pe vras me ne ran van.
Da guzh-heol pe da darzh-an-deiz,
An avel ’yud a-dreñv da’m zi,
Gant pep amzer, e pep mare,
Laouen me ne vin gwelet mui.
Ma klevan komz ’kichen ma dor,
Komz pe c’hoarzhin pe c’hizioù all,
Nemet pa ganer me ’zigor
En eñvor ’meus kanet gwechall.
Gwechall ’barzh ur rouantelezh,
Den joaüsoc’h n’ho pije ka’t* ; [kavet]
Bremañ eo mut ma c’halon gaezh
’Vel roñsed skuizh d’o skourjezat.
Hogen n’on ket c’hoazh tost d’ar gêr,
Ha deut eo an noz tro-war-dro ;
Ar gêr ’ray ’vidon ar c’hleuzier
N’eo ket toullet c’hoazh ’barzh ma bro.
Hag ar steredennoù kuzhet
En oabl ken du hag an ifern,
Evel ar gouloù ’ve mouget
Goude bet lâret an ofer’nn.
Alies e kan em ene
Heklev an amzer dremenet,
Hag evel ar c’hlaz ’son goude,
Siwazh ! an amzer da zonet.
’Wechoù ’fell ganin un huñvre
’Neus ma heuliet betek Bro-Chall :
En huñvre-se ma kredfen-me
Ha mar padfe betek ’r bed all !
Ar vuhez pe ve hir pe verr,
Du-hont ’afen hep soñj ebet ;
’Vel ar pesketaer dre ur stêr
Hep gouzout ’a war-draoñ bepred.
Gant ma vo hi ouzh ma gortoz
Youl ma Doue ra vezo graet !
’Benn ’vin ganti er baradoz,
Pell ’vo ma spered ’m bo kollet.
Ne ran van hag eñ ’vo bihan,
War an daol ouzh ar bara poazh
Bihan pe vras me ne ran van.
Da guzh-heol pe da darzh-an-deiz,
An avel ’yud a-dreñv da’m zi,
Gant pep amzer, e pep mare,
Laouen me ne vin gwelet mui.
Ma klevan komz ’kichen ma dor,
Komz pe c’hoarzhin pe c’hizioù all,
Nemet pa ganer me ’zigor
En eñvor ’meus kanet gwechall.
Gwechall ’barzh ur rouantelezh,
Den joaüsoc’h n’ho pije ka’t* ; [kavet]
Bremañ eo mut ma c’halon gaezh
’Vel roñsed skuizh d’o skourjezat.
Hogen n’on ket c’hoazh tost d’ar gêr,
Ha deut eo an noz tro-war-dro ;
Ar gêr ’ray ’vidon ar c’hleuzier
N’eo ket toullet c’hoazh ’barzh ma bro.
Hag ar steredennoù kuzhet
En oabl ken du hag an ifern,
Evel ar gouloù ’ve mouget
Goude bet lâret an ofer’nn.
Alies e kan em ene
Heklev an amzer dremenet,
Hag evel ar c’hlaz ’son goude,
Siwazh ! an amzer da zonet.
’Wechoù ’fell ganin un huñvre
’Neus ma heuliet betek Bro-Chall :
En huñvre-se ma kredfen-me
Ha mar padfe betek ’r bed all !
Ar vuhez pe ve hir pe verr,
Du-hont ’afen hep soñj ebet ;
’Vel ar pesketaer dre ur stêr
Hep gouzout ’a war-draoñ bepred.
Gant ma vo hi ouzh ma gortoz
Youl ma Doue ra vezo graet !
’Benn ’vin ganti er baradoz,
Pell ’vo ma spered ’m bo kollet.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.