Ar valaneg
99 👁 1 ★
Dreist ar gwez galloudus hag ar c’hoadoù teñval,[1]
Me ’gar balaneier en avel o fiñval ;
Dre greiz o regennoù balioù digoret,
Ha gwisket penn-da-benn a vleunioù alaouret ;
Pe, darevet gante an had en e glaouier,[2]
O son, pa ’n em stokont, ’vel tammigoù kleier.
Me ’gar ar valaneg don, uhel ha ledan,
Loar splann war he gorre, teñvalijenn dindan ;
Lec’h ma klever, e-pad an nozvezhioù klouar,
Treid noazh Kornandoned o skeiñ war an douar.
Me ’gar ar valaneg huñvreüs ha distan,
Lec’h ma tisamm an den e skuizhder hag e boan.
Eno, pell diouzh trubuilh ha nec’hamant ar bed,
E kan aezhennoù kuñv ha frealzus-meurbet.
O barzh, ma tegouezh dit bezañ skuizh o vale,
Kae ’tre er valaneg, gra ’vel ar vugale :
Astenn d’izili paour war varlenn da vamm Breizh,
Ha kan ar valaneg a gennerzho da greiz.[3]
Me ’gar balaneier en avel o fiñval ;
Dre greiz o regennoù balioù digoret,
Ha gwisket penn-da-benn a vleunioù alaouret ;
Pe, darevet gante an had en e glaouier,[2]
O son, pa ’n em stokont, ’vel tammigoù kleier.
Me ’gar ar valaneg don, uhel ha ledan,
Loar splann war he gorre, teñvalijenn dindan ;
Lec’h ma klever, e-pad an nozvezhioù klouar,
Treid noazh Kornandoned o skeiñ war an douar.
Me ’gar ar valaneg huñvreüs ha distan,
Lec’h ma tisamm an den e skuizhder hag e boan.
Eno, pell diouzh trubuilh ha nec’hamant ar bed,
E kan aezhennoù kuñv ha frealzus-meurbet.
O barzh, ma tegouezh dit bezañ skuizh o vale,
Kae ’tre er valaneg, gra ’vel ar vugale :
Astenn d’izili paour war varlenn da vamm Breizh,
Ha kan ar valaneg a gennerzho da greiz.[3]
[1]Ds Dreist ar gwez bodennek hag ar c’hoadoù teñval,
[2]Ds Pe, a-’stribilh gante o had en e glaouier,
[3]Ds Ha son ar balan glas a gennerzho da greiz.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.