Perinaig II
98 👁 0 ★
Daou chafod zo gwintet aze,
Keuneud a zo berniet etre ;
War ur chafod ’mañ ar barner,
Egile ’vit ar prezeger.
Ha tro-ha-tro dre an dachenn
Nemet soudarded a-vandenn ;
Hag ur groz vras gant ar Saozon
O doc’hal : - Pegoulz ar pardon* ? - [gouel]
Degaset ’traoñ d’ar bern keuneud
Div verc’h a zo ken mistr ha treut,
Mistr ’vel an heizez er c’hoadoù
Ha treut-treutoc’h ’vit an Ankoù,
Ab’oe c’hwec’h miz krenn kastizet,
Ken ’oa truez ouzh o sellet :
Unan e du, da vervel reizh ;
Eben e gwenn, kañv ar werc’hez.
Pa stokas ouzh ar bern uhel,
’Fazias evel ur bugel.
Ar Saozon ’lâre d’ar beleg :
- Prezeg anezhi, hast prezeg. -
- Abalamour d’ho pec’hedoù,
Perinaig, it d’ar marv ;
Heuilhet ganeoc’h ur sorserez…
- Me ’gav Janedig ur santez. -
Ar Saozon ’youc’he ’vel bleizi.
- Gwenn an erminig, emezi ;
Dinamm ’vel-se an erminig
’On da Zoue chomet koantik. -
Kaer o deus trubuilh da nec’hiñ,
Perinaig ne lavar mui ;
Na mui n’selaou, pleget he fenn,
’Vel ma vije ’n ur soñjadenn ;
’N he lagadig glas an daeroù,
A-walc’h he c’halon keuz d’he bro.
Ur berr huñvre, berr huanad.
- Sammit, em’e, war ar bern koad.
Hag o tistreiñ d’he mignonez :
- Lâr evidon ur gan’enn kaezh.
’N hini bep abardaez ’kanen,
Evit ma sikour da dremen. -
Ha div vouezhig a zo savet ;
Ha Perinaig zo klevet,
En ur bignal gant he c’halvar,
Kanañ dous klemmgan a c’hlac’har.
Keuneud a zo berniet etre ;
War ur chafod ’mañ ar barner,
Egile ’vit ar prezeger.
Ha tro-ha-tro dre an dachenn
Nemet soudarded a-vandenn ;
Hag ur groz vras gant ar Saozon
O doc’hal : - Pegoulz ar pardon* ? - [gouel]
Degaset ’traoñ d’ar bern keuneud
Div verc’h a zo ken mistr ha treut,
Mistr ’vel an heizez er c’hoadoù
Ha treut-treutoc’h ’vit an Ankoù,
Ab’oe c’hwec’h miz krenn kastizet,
Ken ’oa truez ouzh o sellet :
Unan e du, da vervel reizh ;
Eben e gwenn, kañv ar werc’hez.
Pa stokas ouzh ar bern uhel,
’Fazias evel ur bugel.
Ar Saozon ’lâre d’ar beleg :
- Prezeg anezhi, hast prezeg. -
- Abalamour d’ho pec’hedoù,
Perinaig, it d’ar marv ;
Heuilhet ganeoc’h ur sorserez…
- Me ’gav Janedig ur santez. -
Ar Saozon ’youc’he ’vel bleizi.
- Gwenn an erminig, emezi ;
Dinamm ’vel-se an erminig
’On da Zoue chomet koantik. -
Kaer o deus trubuilh da nec’hiñ,
Perinaig ne lavar mui ;
Na mui n’selaou, pleget he fenn,
’Vel ma vije ’n ur soñjadenn ;
’N he lagadig glas an daeroù,
A-walc’h he c’halon keuz d’he bro.
Ur berr huñvre, berr huanad.
- Sammit, em’e, war ar bern koad.
Hag o tistreiñ d’he mignonez :
- Lâr evidon ur gan’enn kaezh.
’N hini bep abardaez ’kanen,
Evit ma sikour da dremen. -
Ha div vouezhig a zo savet ;
Ha Perinaig zo klevet,
En ur bignal gant he c’halvar,
Kanañ dous klemmgan a c’hlac’har.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.