Noz an Nedeleg

136 👁 0 ★
Sonet an ofer’nn hanternoz ;
Ar Gristenien aet d’ar barroz,
Nemet Yann Kouer ’zo ’barzh an ti
Hag al loened er marchosi.

En oaled ar c’hef a c’hlaoue,
Ha Yannig Kouer a vorgouske,
Marv an tan e-barzh e gorn,
Alc’hwezh ar c’hraou gantañ ’n e zorn.

An Nedeleg pa’z eo kanet,
A zo bremañ tro al loened
Da zarempred Mabig Jezuz,
Ar Gristenien p’int aet da guzh.

P’eo tremenet loened ar vro,
Da vont gante d’an ofisoù
Saout Yannig Kouer o deus galvet :
Siwazh ! dor ar c’hraou zo serret.

Hag int da hirvoudiñ ’n o yezh
Ha da vlejal, al loened kaezh !
A-greiz e hun eo savet Kouer
O krediñ warnañ ’oa al laer.

Da nozvezh ar Mabig Jezuz
Gwelet ar c’hraou ’oa burzhudus,
Sklêrijennet ’vel un aoter,
Hag an ejen o prezeg kaer :

- Nemet an den hag an touseg
A chom kousket d’an Nedeleg.
An ti d’an noz-se ’zo prennet
Gant an Ankoù ’vo digoret.

Klevit : daoust* d’ar penn-tiegezh ! [mallozh]
E dreid ’penn a-raok ’z ay e-maez,
Dindan daou-ugent deiz ’vo ret
Dougen ar penn-ti d’ar vered. -

Ha daou-ugent devezh goude,
Gouel ar Chandelour ’oa neuze,
D’an oferenn-bred aet an holl,
Nemet Yann, paotr-ar-gêr* bep taol. [gedour]

Un droig a rae ’n e bark bras,
Kloc’h ar Sanctus pa zaou-daolas :
Hag eñ da redek aozañ mer’nn
D’e dud o tont deus an ofer’nn.

Met ouzh e welet ’n ur park all,
Ur c’haole zo krog da vlejal ;
Ar c’haole war e lerc’h. Yann Kouer
’Oa stok e daou droad ouzh ar gêr,

P’oe treuzet e gein gant ’taol korn,
Alc’hwezh ar c’hraou gantañ ’n e zorn.
Hag en o c’hraou, eme ar vrud,
E vousc’hoarzhe al loened mut.

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT