Son ar spern gwenn
103 👁 0 ★
Ken brav tra ’vel em eus kavet
Ab’oe an deiz m’on bet ganet,
Ken brav tra ’vel em eus karet,
Eo, da viz mae, deus ar beure,
Gwelout, ken koant hag un huñvrde,
Glizhennig mae war he gorre,
Ur vleuniennig ken glan, ken gwenn,
Ken dudius ha ken laouen,
Ur vleuniennig war ar spern-gwenn.
Gwisket ganti ur gorfennig
Seurt ’n deve ket plac’h pinvidik,
Digor ganti he c’halonig.
’N un taol en avel ur c’hwezh-vat
A bik kalon an tremeniad,
’N un taol en aer he « devezh mat » ;
’N ul lavaret d’ar reuzeudig,
D’ar c’hlasker-boued, d’ar c’hlañvidig,
’N ul lavaret : « C’hoarzh ’ta, kaezhig !
C’hoarzh ouzh kuñvelezh ar vuhez ;
Aet eo kuit ar goañv didruez ;
C’hoarzh ouzh madoberoù Doue !
Va c’hwezh-vat a zoug madelezh,
Ha va yaouankiz levenez,
Ha va sae wenn pinvidigezh. »
O ! ma chomfe bepred en aer
C’hwezh-vat he bleunigoù tener,
Ma peurbadfe nevez-amzer !
Met ar bleuñv ’nij gant an avel,
Ar c’hwezh-vat ’ehan da sevel ;
Bleuñv ar spern-gwenn a rank mervel.
O wel’t bleuñv ken buan hejet,
O wel’t c’hwezh-vat ken pell nijet,
Em eus bet alies soñjet
Er merc’hedigoù yaouank-flamm
’Ve dilamet digant o mamm,
Merc’hedigoù koant ha divlam.
Ne chom war o lerc’h netra ’bet
Nemet an eñvor, kuñv-meurbet,
Deus ur c’hwezhig-vat a oa bet !
Ab’oe an deiz m’on bet ganet,
Ken brav tra ’vel em eus karet,
Eo, da viz mae, deus ar beure,
Gwelout, ken koant hag un huñvrde,
Glizhennig mae war he gorre,
Ur vleuniennig ken glan, ken gwenn,
Ken dudius ha ken laouen,
Ur vleuniennig war ar spern-gwenn.
Gwisket ganti ur gorfennig
Seurt ’n deve ket plac’h pinvidik,
Digor ganti he c’halonig.
’N un taol en avel ur c’hwezh-vat
A bik kalon an tremeniad,
’N un taol en aer he « devezh mat » ;
’N ul lavaret d’ar reuzeudig,
D’ar c’hlasker-boued, d’ar c’hlañvidig,
’N ul lavaret : « C’hoarzh ’ta, kaezhig !
C’hoarzh ouzh kuñvelezh ar vuhez ;
Aet eo kuit ar goañv didruez ;
C’hoarzh ouzh madoberoù Doue !
Va c’hwezh-vat a zoug madelezh,
Ha va yaouankiz levenez,
Ha va sae wenn pinvidigezh. »
O ! ma chomfe bepred en aer
C’hwezh-vat he bleunigoù tener,
Ma peurbadfe nevez-amzer !
Met ar bleuñv ’nij gant an avel,
Ar c’hwezh-vat ’ehan da sevel ;
Bleuñv ar spern-gwenn a rank mervel.
O wel’t bleuñv ken buan hejet,
O wel’t c’hwezh-vat ken pell nijet,
Em eus bet alies soñjet
Er merc’hedigoù yaouank-flamm
’Ve dilamet digant o mamm,
Merc’hedigoù koant ha divlam.
Ne chom war o lerc’h netra ’bet
Nemet an eñvor, kuñv-meurbet,
Deus ur c’hwezhig-vat a oa bet !
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.