Mein-Bez - Hamonig

106 👁 0 ★
Koue’t a-nevez ’barzh ar Gêr-Vras,
En hon zouez un nozvezh ’teuas :

- Eus bro ar balan glas ’on-me,
’Lec’h e klemm d’an noz ar preizher ;

Er binioù me ’oar c’hwezhañ
Ha gwerzioù kozh ’meus da ganañ. -

Ha goude n’en deus gwelet den
Na bet e anv klevet ken ;

Nemet un devezh zo lâret :
- Hamonig gant Doue zo aet. -

Tremenet ’vel ar gwennili
Goude bet kanet ouzh hon zi.

    ****

Mar klevit ’barzh ar c’hoadoù don
Ur vouezhig o lenvañ ur son,

Son ar barzh divroet e vo,
Dindan gazel-ge e kano.

’Wechoù d’an noz war al lanneg
Ur c’horfig du ’welfet o vesk :

Ur paourig kaezh ’n e binijenn,
Kuitaet e vroig da viken.

Ra vo skañv ar c’hoabr o rezañ
’Us d’al lanneier, en noz-mañ ;

Ha ra stoko didrouz ar mor
D’ar c’herreg en-dro d’an Arvor :

’Vit an tremeniad ma glevo
Ar barzh o lenvañ er c’hoadoù !

Deiz gouel an Anaon

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT