Kan ar c’hegi
138 👁 0 ★
Karout a ran klevet en noz kan ar c’hegi,
Aketus, diankoua, hep aon na diegi,
Sonn a-greiz-holl, diwar an eil klud d’egile,
Pep hini ’laosk e damm galvadenn da vale.
Darn a gan dic’halloud, darn all skiltr pe raouiet,
Lod a zistag sonioù burzhudus da glevet ;
Met holl, bras ha bihan, talvoudek ha dister,
War c’hed atav, daoust d’ar c’housked pe d’ar skuizhder,
Daoust d’an erc’h pe d’ar skorn, d’ar glav pe d’an avel,
Holl e koulz a lakont o mouezhioù da sevel,
Hag holl en ur ganañ ’reont o c’hevridi :
Dougen uhel enor ha brud vat ar yerdi.
A bep oad, a bep gouenn, a bep liv, e veskont
O sonioù da hopal, da c’hervel, da respont ;
Hag an holl sonioù-se, dastumet ’us d’ar Vro
’N ur ganaouenn hepken galloudus ha faro,
Betek meur a skouarn, betek meur a galon
A gas e-kreiz an noz an eñvor hag ar son.
’Vel-se, pa ve koabrenn deñval war Vreizh-Izel,
Morgousket pep kalon, dilavar pep muzell,
Deus du-mañ, deus du-hont e sav mouezhioù sklentin,
Mouezhioù gwazed dihun pell a-raok ar mintin,
Ar re-se gant netra n’oufent bezañ harzet
Da sentiñ penn-da-benn ouzh o dever barzhed.
Daoust ma ren tro-war-dro da Vreizh noz an ankoua,
Daoust ma wask, evel ur vantell plom war o skoaz
Goapadeg, yenijenn, digalonder an dud,
Evel ma sav ur c’han kilhog diwar bep klud,
Kan ar varzhed a strink eus a bep korn ar vro.
Selaouit ! mesk-ha-mesk, kreñv, gwan, kuñv pe c’harv,
Dizingal, disheñvel e tispak o mouezhioù ;
Stok-ha-distok atav dre bark ar mennozhioù,
E-giz ar Gelted kozh war dachenn an argad.
Etreze kemm ar renk, ar gredenn hag ar gwad,
N’eus nemet war ur son ’gement en em glevont :
Hini karantez Breizh eno, ’vat, ne reont
Nemet ur vouezh, ur c’han hag ur galon hepken !
Eno, ’n ur ganaouenn ha na davo biken,
Unanet holl en-dro d’an Delenn zivarvel,
N’int ken netra nemet mibien da Vreizh-Izel.
Aketus, diankoua, hep aon na diegi,
Sonn a-greiz-holl, diwar an eil klud d’egile,
Pep hini ’laosk e damm galvadenn da vale.
Darn a gan dic’halloud, darn all skiltr pe raouiet,
Lod a zistag sonioù burzhudus da glevet ;
Met holl, bras ha bihan, talvoudek ha dister,
War c’hed atav, daoust d’ar c’housked pe d’ar skuizhder,
Daoust d’an erc’h pe d’ar skorn, d’ar glav pe d’an avel,
Holl e koulz a lakont o mouezhioù da sevel,
Hag holl en ur ganañ ’reont o c’hevridi :
Dougen uhel enor ha brud vat ar yerdi.
A bep oad, a bep gouenn, a bep liv, e veskont
O sonioù da hopal, da c’hervel, da respont ;
Hag an holl sonioù-se, dastumet ’us d’ar Vro
’N ur ganaouenn hepken galloudus ha faro,
Betek meur a skouarn, betek meur a galon
A gas e-kreiz an noz an eñvor hag ar son.
’Vel-se, pa ve koabrenn deñval war Vreizh-Izel,
Morgousket pep kalon, dilavar pep muzell,
Deus du-mañ, deus du-hont e sav mouezhioù sklentin,
Mouezhioù gwazed dihun pell a-raok ar mintin,
Ar re-se gant netra n’oufent bezañ harzet
Da sentiñ penn-da-benn ouzh o dever barzhed.
Daoust ma ren tro-war-dro da Vreizh noz an ankoua,
Daoust ma wask, evel ur vantell plom war o skoaz
Goapadeg, yenijenn, digalonder an dud,
Evel ma sav ur c’han kilhog diwar bep klud,
Kan ar varzhed a strink eus a bep korn ar vro.
Selaouit ! mesk-ha-mesk, kreñv, gwan, kuñv pe c’harv,
Dizingal, disheñvel e tispak o mouezhioù ;
Stok-ha-distok atav dre bark ar mennozhioù,
E-giz ar Gelted kozh war dachenn an argad.
Etreze kemm ar renk, ar gredenn hag ar gwad,
N’eus nemet war ur son ’gement en em glevont :
Hini karantez Breizh eno, ’vat, ne reont
Nemet ur vouezh, ur c’han hag ur galon hepken !
Eno, ’n ur ganaouenn ha na davo biken,
Unanet holl en-dro d’an Delenn zivarvel,
N’int ken netra nemet mibien da Vreizh-Izel.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.