An dihun keltiek I
91 👁 0 ★
Un ael a zo savet ne oar den a belec’h ;
War zivaskell nerzhus eo nijet ’us d’ar c’hrec’h ;
E drompilh lugernus a skuilh dre-holl an nec’h.
Petra zo a nevez ? Arru ’ve an diwezh ?
Krenadurezh ar c’houevr a ya da foñs ar bez…
Hag arru ’ve an deiz dan adc’hanedigezh !
***
- Den, te ’oa re uhel da benn,
Den hep kalon, den hep lezenn :
Arru eo da goulz da ziskenn.
Ganit ar frouezh zo kutuilhet,
Ar bleuñv zo gant d’alan skaotet,
Ar bed zo ganit dismantret.
Gwallet ’c’heus labour ar C’hrouer ;
Den digalon, den dibreder ;
Echu evidout an amzer.
***
- Keltia ! Keltia ! Dihun ha sav d’ar c’hloar,
Keltia bet moustret ken pell ’barzh an douar,
Sav hirie, Keltia, gouenn santel, gouenn zispar.
Ar bed a oa kollet, ar bed ’yae da vervel ;
A-raok arru an eost, an dud a oa gwastell ;
Ed na zo er c’hrignol, na bugel er c’havell.
Dit-te, o Keltia ! Da saveteiñ ar bed ;
Te ’gleuzo an irvi, te a hado an ed ;
O Keltia santel, te ’harzho ouzh ar red.
War zivaskell nerzhus eo nijet ’us d’ar c’hrec’h ;
E drompilh lugernus a skuilh dre-holl an nec’h.
Petra zo a nevez ? Arru ’ve an diwezh ?
Krenadurezh ar c’houevr a ya da foñs ar bez…
Hag arru ’ve an deiz dan adc’hanedigezh !
***
- Den, te ’oa re uhel da benn,
Den hep kalon, den hep lezenn :
Arru eo da goulz da ziskenn.
Ganit ar frouezh zo kutuilhet,
Ar bleuñv zo gant d’alan skaotet,
Ar bed zo ganit dismantret.
Gwallet ’c’heus labour ar C’hrouer ;
Den digalon, den dibreder ;
Echu evidout an amzer.
***
- Keltia ! Keltia ! Dihun ha sav d’ar c’hloar,
Keltia bet moustret ken pell ’barzh an douar,
Sav hirie, Keltia, gouenn santel, gouenn zispar.
Ar bed a oa kollet, ar bed ’yae da vervel ;
A-raok arru an eost, an dud a oa gwastell ;
Ed na zo er c’hrignol, na bugel er c’havell.
Dit-te, o Keltia ! Da saveteiñ ar bed ;
Te ’gleuzo an irvi, te a hado an ed ;
O Keltia santel, te ’harzho ouzh ar red.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.