Diougan Ezekiel III

118 👁 0 ★
You da’m bro Breizh-Izel ! You, you ! d’an holl Gelted !
Me ’wel... me ’wel... me ’wel... O ! Selaouit, sellit* ! [W sellet !]
Da Vreizhiz an div vro levenez, levenez !
Ar c’haour kozh keltiek a zihun en e vez.
E zivrec’h zo skoulmet, war e dreid ur chadenn,
Met en oabl glas en deus laosket e youc’hadenn,
Hag ar pobloù spontet en em sell tro-ha-tro,
En em c’houlenn gant kren : « Petra enta a zo ? »
Arsavit gant ho klemm : Mab Gomer zo dihun ;
Kornal a ra e vouezh evel tarzh ar gurun
Ha ganti menezioù Breizh-Izel, Iwerzhon,
Menezioù Bro Kembre, Kernev, Skos, a zasson.
Telenn, binioù, korn-boud, kanit ha diskanit*, [W diskanet]
Degouezhet eo ’r prantad, ar prantad diouganet :
Trec’h d’ar Vreizhiz, ha c’hwi, mallozh deoc’h, broioù kailh !
Braouac’hus ’vo an taol, mar reont warnoc’h ur sailh.
    Un hej skoazh kreñv tuchant ha brevet ’vo ar yev*. [W yaù]
Doue ra vo benniget : Keltia a zo war-sav !

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT