Tristidigezh ar C’helt

114 👁 1 ★
Yaouank ’on. N’em eus ket c’hoazh gwelet ugent hañv,
An heol tro-ha-tro din a skuilh e vannoù-tan,
Ar bleuñv war an avel a zegas din o c’hwezh,
Ha newazh me zo leun a velkoni dalbezh...
Perak ’ta ? Doue a oar. Pa grouas ar Breton,
Eñ ’lakas an dristezh da chom en e galon ;

Degouezhet ’on en oad e vourrer o veviñ,
O redek er parkoù, o c’hoari, o kaniñ,
En oad ha ne soñja nag e bez, nag e maen,
Nag e stêr ar vuhez ken fonnus o tremen...
E-kreiz ma flijadur, newazh, ankeniet ’on ;
Doue ’lakas an dristezh e kalon ar Breton.

An dud tro-ha-tro din a c’hoarzh d’an nevez-hañv,
An eostig war ar barr a lâr e son vravañ,
Razh an evned a strew o fozioù gwiv en aer.
Met me, pa gemeran ma zelennig zister,
Hirvoudiñ ’ra bepred, ne ouzon ’met un ton :
Doue ’lakas an dristezh e kalon ar Breton.

Pep tra a rank’fe ober din levenez :
Yaouankiz ha frankiz, bleuñv er prad, heol en neñv*, [W né]
Petra zo ret muioc’h ’vit ’n em añviñ eürus ?
Ha newazh, ar bed-mañ ne gavan ket bourrus,
Un dra bennak atav ’meus diouer dezhañ* : [W dehoñ]
Doue ’lakas an dristezh e kalon ar Breton.

O ma Doue, an dra-se a vank da’m c’hoantoù-den,
C’hwi eo ! Rak, war an douar ne ran nemet tremen,
Rak, n’eo ket evitañ ’mañ graet hor c’halonoù...
Met pa welimp o tont karrig gwenn an Ankoù,
’Vit hon dougen du-hont, ganeoc’h, ’barzh an neñv don :
Doue ’lakas an dristezh e kalon ar Breton.

1904

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT