D’an dud hep kredenn
103 👁 0 ★
C’hwi pere n’ehanit, e pep lec’h, da grial
Ne vezo ket un deiz, evidomp, ur vuhez all,
Ma n’eus ket ’vit an den na Krouer nag Ene,
Er gwalleur petra ’ve da grediñ ’ta neuze ?
Eveldon m’ho pije, war hent kriz ar vered,
Heuliet ho mignonez skoet e-kreiz he c’hened,
Ha ma n’ho pije ket kavet hepken unan
Evit kemeret perzh, un nebeud, en ho poan,
A ! daoust ha c’hwi neuze n’ho pije ket karet
Kaout ur gredenn bennak ’vit ho kalon rannet ?
Met komzomp gant frankiz hag hep mont e kounnar :
Lakomp ne vijec’h ket bet biskoazh er glac’har ;
Daoust ha mad a rafec’h, e-keñver ho nesañ,
O c’hoapaat ar feiz a ra dezhañ bevañ,
En despet d’ar gwalleur a zeu, ken gwazh, d’e skeiñ,
Ma ne oar mui, siwazh ! e pe lec’h en em dreiñ ?
E-lec’h ar gredenn-se pehini ’ro dezhañ
Un nebeudig kalon ’vit herzel ouzh e boan,
Petra ’rofec’h, mar plij ? Ho prezegenn c’houllo ?
C’hwi ’lavar eo pep tra kollet, ur wech marv :
Va mignonez ivez ! fiziañs ebet eta !
Gwelloc’h ’ta, pe genkoulz, ’ve mont d’en em grougañ ?
Nann, nann, tud hep kredenn, pa vezer er glac’har,
Pa ne vez mui netra da c’hedal war an douar,
N’eo ket diganeoc’h eo mont da glask skoazell ;
Evit kaout nerzh-kalon er boan, betek mervel,
Evit gallout gwelet va mignonez un deiz,
Me ’zle, ’vel ur c’hristen, dalc’her* atav d’ar feiz. [derc’hel]
Ne vezo ket un deiz, evidomp, ur vuhez all,
Ma n’eus ket ’vit an den na Krouer nag Ene,
Er gwalleur petra ’ve da grediñ ’ta neuze ?
Eveldon m’ho pije, war hent kriz ar vered,
Heuliet ho mignonez skoet e-kreiz he c’hened,
Ha ma n’ho pije ket kavet hepken unan
Evit kemeret perzh, un nebeud, en ho poan,
A ! daoust ha c’hwi neuze n’ho pije ket karet
Kaout ur gredenn bennak ’vit ho kalon rannet ?
Met komzomp gant frankiz hag hep mont e kounnar :
Lakomp ne vijec’h ket bet biskoazh er glac’har ;
Daoust ha mad a rafec’h, e-keñver ho nesañ,
O c’hoapaat ar feiz a ra dezhañ bevañ,
En despet d’ar gwalleur a zeu, ken gwazh, d’e skeiñ,
Ma ne oar mui, siwazh ! e pe lec’h en em dreiñ ?
E-lec’h ar gredenn-se pehini ’ro dezhañ
Un nebeudig kalon ’vit herzel ouzh e boan,
Petra ’rofec’h, mar plij ? Ho prezegenn c’houllo ?
C’hwi ’lavar eo pep tra kollet, ur wech marv :
Va mignonez ivez ! fiziañs ebet eta !
Gwelloc’h ’ta, pe genkoulz, ’ve mont d’en em grougañ ?
Nann, nann, tud hep kredenn, pa vezer er glac’har,
Pa ne vez mui netra da c’hedal war an douar,
N’eo ket diganeoc’h eo mont da glask skoazell ;
Evit kaout nerzh-kalon er boan, betek mervel,
Evit gallout gwelet va mignonez un deiz,
Me ’zle, ’vel ur c’hristen, dalc’her* atav d’ar feiz. [derc’hel]
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.