An neizh
115 👁 0 ★
E-kreiz ur vodenn lann, pemp labous, en un neizh,
Digor o daoulagad abaoe gouloù-deiz,
A c’hed didrouz o mamm aet, kerkent ar beure,
Da glask un nebeud boued evit he bugale.
DISKAN
Bugaligoù, na rit ket a vrezel
Biken d’al laboused,
Soñjit, p’edoc’h gwechall en ho kavell,
Gant ho mamm ’oac’h karet.
En un taol er waremm e lamm bugaligoù,
Bugaligoù fallakr, dibouferien neizhioù ;
Al labousigoù keizh, a-boan ma’z int marblu’et* [marbluñvet]
Ma’z int eus o bodenn, neizh hag all, diframmet.
Setu boued leun he beg, serederik ha laouen,
Ar vamm o tont bremañ, du-hont, ’hed an draonienn ;
Ober ’ra troioù kamm, evit en em guzhet,
Ha gallout mont en neizh, hep bezañ bet gwelet.
Evit ar vammig kaezh, siwazh ! pebezh anken,
Pa wel ez eo laeret an neizh eus ar vodenn !
Hag abaoe, noz-deiz, a-us d’ar bodennoù,
Hep ehan ha truezus e klever he c’hlemmoù.
Mamm baour, ne c’helli mui gwelet da laboused,
A-dalek ar mintin emaint en ur gaoued ;
Kouik... da gervel a reont, en ur grenañ gant aon,
Hag o beg a zigor gant ar sec’hed, an naon.
Siwazh ! re yaouank ’int evit gallout bevañ,
Rak ne ouzont ket c’hoazh na debriñ, nag evañ.
Bugale griz, warc’hoazh o gweloc’h o vervel,
A-raok m’o devezo pluñv war o divaskell.
Digor o daoulagad abaoe gouloù-deiz,
A c’hed didrouz o mamm aet, kerkent ar beure,
Da glask un nebeud boued evit he bugale.
DISKAN
Bugaligoù, na rit ket a vrezel
Biken d’al laboused,
Soñjit, p’edoc’h gwechall en ho kavell,
Gant ho mamm ’oac’h karet.
En un taol er waremm e lamm bugaligoù,
Bugaligoù fallakr, dibouferien neizhioù ;
Al labousigoù keizh, a-boan ma’z int marblu’et* [marbluñvet]
Ma’z int eus o bodenn, neizh hag all, diframmet.
Setu boued leun he beg, serederik ha laouen,
Ar vamm o tont bremañ, du-hont, ’hed an draonienn ;
Ober ’ra troioù kamm, evit en em guzhet,
Ha gallout mont en neizh, hep bezañ bet gwelet.
Evit ar vammig kaezh, siwazh ! pebezh anken,
Pa wel ez eo laeret an neizh eus ar vodenn !
Hag abaoe, noz-deiz, a-us d’ar bodennoù,
Hep ehan ha truezus e klever he c’hlemmoù.
Mamm baour, ne c’helli mui gwelet da laboused,
A-dalek ar mintin emaint en ur gaoued ;
Kouik... da gervel a reont, en ur grenañ gant aon,
Hag o beg a zigor gant ar sec’hed, an naon.
Siwazh ! re yaouank ’int evit gallout bevañ,
Rak ne ouzont ket c’hoazh na debriñ, nag evañ.
Bugale griz, warc’hoazh o gweloc’h o vervel,
A-raok m’o devezo pluñv war o divaskell.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.