Ar viltañsoù
190 👁 1 ★
Gwelet hoc’h eus, ’hed an nozvezhioù,
Pa bar al loar hag ar stered,
Ar c’hornandoned er gwaremmoù,
Kendirvi d’ar c’horriganed ?
Ne lazhont ket an dremenidi,
Karet a reont avat farsal ;
Na zistroit ket diwezhad d’ho ti,
Ma n’hoc’h eus ket a c’hoant dañsal.
Klevit mat an dra vurzhudus-mañ
Arruet gant Jakez, un nozvezh ;
D’ar bourk ez eas da brenañ bara,
Ur foeltrenn torr* a galz a bouez ; [kementad]
Hogen, en un davarn e chomas
Keit amzer dirak ur werenn,
Ma n’oa ket gwall abred pa zistroas,
Gant an dorzh pounner war e benn.
Arruet e gwaremm ar c’honikled,
Pell diouzh an tiez hag an hentoù,
E kouezh e-touez ar c’hornandoned
Añvet ivez ar viltañsoù ;
Kerkent en e zaou zorn eur kroget,
Ha Jakez, e-kreiz ar vandenn,
A rank, sentus, dañsal ha lammet,
Gant an dorzh pounner war e benn.
Kement e lammas hag e tañsas,
’Hed an noz, gant ar viltañsoù,
Ma teuas da ziskenn en e zivskoazh
E c’houzoug, e c’hroñj, e c’henoù ;
Da c’houloù-deiz an amezeien
A gavas Jakez en e za,
Nemet, o burzhud ! e-lec’h e benn
N’oa mui nemet an dorzh vara !
Setu neuze gwellañ ma c’hallent,
I, da sachel krenn war e vlev,
Gant fiziañs d’hel lakaat, evelkent,
Da vihanañ ma’z oa c’hoazh bev ;
Eus e c’houzoug n’o doa ket gallet
Diframmañ nemet an hanter,
Setu perak eo bet lesanvet
Er vro : Jakez ar c’houzoug verr !
Pa bar al loar hag ar stered,
Ar c’hornandoned er gwaremmoù,
Kendirvi d’ar c’horriganed ?
Ne lazhont ket an dremenidi,
Karet a reont avat farsal ;
Na zistroit ket diwezhad d’ho ti,
Ma n’hoc’h eus ket a c’hoant dañsal.
Klevit mat an dra vurzhudus-mañ
Arruet gant Jakez, un nozvezh ;
D’ar bourk ez eas da brenañ bara,
Ur foeltrenn torr* a galz a bouez ; [kementad]
Hogen, en un davarn e chomas
Keit amzer dirak ur werenn,
Ma n’oa ket gwall abred pa zistroas,
Gant an dorzh pounner war e benn.
Arruet e gwaremm ar c’honikled,
Pell diouzh an tiez hag an hentoù,
E kouezh e-touez ar c’hornandoned
Añvet ivez ar viltañsoù ;
Kerkent en e zaou zorn eur kroget,
Ha Jakez, e-kreiz ar vandenn,
A rank, sentus, dañsal ha lammet,
Gant an dorzh pounner war e benn.
Kement e lammas hag e tañsas,
’Hed an noz, gant ar viltañsoù,
Ma teuas da ziskenn en e zivskoazh
E c’houzoug, e c’hroñj, e c’henoù ;
Da c’houloù-deiz an amezeien
A gavas Jakez en e za,
Nemet, o burzhud ! e-lec’h e benn
N’oa mui nemet an dorzh vara !
Setu neuze gwellañ ma c’hallent,
I, da sachel krenn war e vlev,
Gant fiziañs d’hel lakaat, evelkent,
Da vihanañ ma’z oa c’hoazh bev ;
Eus e c’houzoug n’o doa ket gallet
Diframmañ nemet an hanter,
Setu perak eo bet lesanvet
Er vro : Jakez ar c’houzoug verr !
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.