Ar barzh hag e vinioù
181 👁 0 ★
War ribl an hent, e-skeud an delioù
Poultrennet eus ur c’harzh,
Mantret ha beuzet en e zaeroù,
Em eus gwelet ar barzh ;
E dal a oa teñval ha soublet,
Ha gant ur vouezh truezus
E roas, hepdale, din da glevet
Ar c’homzoù-mañ klemmus :
DISKAN
Bremañ, siwazh ! ne vez mui kanet,
E Breizh-Izel, gwerzioù, sonioù,
Hon amzer gaer a zo tremenet,
Marvomp eta, paourkaezh binioù !
Soñj ec’h eus, gwechall ar Vretoned
A galon a oa gae,
Hag er pardon koulz hag en eured
An dud holl a zañse ;
Me, gant va mouezh, ha te, gant da son,
A skuilhe levenez,
Evel an heol, e-barzh e kalon
Dener an den-nevez.
Evit galleg drailhet un hanter
E lezer ar yezh kozh,
D’en em vezviñ, da sul, e chomer
Er bourk betek an noz ;
E lec’h dañsal hag e lec’h kanañ,
An dud yaouank, hiriv,
Ne ouzont mui nemet azezañ
Da c’hoari domino.
Ne garomp nemet yezh Breizh-Izel
Binioù, va mignon ker,
E-touez Breizhiz, ma teu da vervel,
Petra ’c’hallfemp ober ?
Doue ra viro n’o defe keuz bras
D’ar barzh ha d’e vinioù,
Sklaved ’vezint ma kollont, siwazh !
O yezh hag o gizioù.
Met, petra ’lavar mouezh an heklev,
War un ton kaer-meurbet ?
Klevet a ran, e yezh c’hwek ar Vro,
O kanañ c’hoazh barzhed ;
Daoust ha Gwened, Leon, Treger, Kerne
En em glev ’vit herzel,
Daoust e ve dihunet adarre
Spered kozh Breizh-Izel ?
DISKAN DIWEZHAñ
A ! m’eo gwir e tle bezañ kanet,
E Breizh-Izel, gwerzioù, sonioù,
Hon amzer gaer n’eo ket tremenet
Hag e vevimp c’hoazh, va binioù !
Poultrennet eus ur c’harzh,
Mantret ha beuzet en e zaeroù,
Em eus gwelet ar barzh ;
E dal a oa teñval ha soublet,
Ha gant ur vouezh truezus
E roas, hepdale, din da glevet
Ar c’homzoù-mañ klemmus :
DISKAN
Bremañ, siwazh ! ne vez mui kanet,
E Breizh-Izel, gwerzioù, sonioù,
Hon amzer gaer a zo tremenet,
Marvomp eta, paourkaezh binioù !
Soñj ec’h eus, gwechall ar Vretoned
A galon a oa gae,
Hag er pardon koulz hag en eured
An dud holl a zañse ;
Me, gant va mouezh, ha te, gant da son,
A skuilhe levenez,
Evel an heol, e-barzh e kalon
Dener an den-nevez.
Evit galleg drailhet un hanter
E lezer ar yezh kozh,
D’en em vezviñ, da sul, e chomer
Er bourk betek an noz ;
E lec’h dañsal hag e lec’h kanañ,
An dud yaouank, hiriv,
Ne ouzont mui nemet azezañ
Da c’hoari domino.
Ne garomp nemet yezh Breizh-Izel
Binioù, va mignon ker,
E-touez Breizhiz, ma teu da vervel,
Petra ’c’hallfemp ober ?
Doue ra viro n’o defe keuz bras
D’ar barzh ha d’e vinioù,
Sklaved ’vezint ma kollont, siwazh !
O yezh hag o gizioù.
Met, petra ’lavar mouezh an heklev,
War un ton kaer-meurbet ?
Klevet a ran, e yezh c’hwek ar Vro,
O kanañ c’hoazh barzhed ;
Daoust ha Gwened, Leon, Treger, Kerne
En em glev ’vit herzel,
Daoust e ve dihunet adarre
Spered kozh Breizh-Izel ?
DISKAN DIWEZHAñ
A ! m’eo gwir e tle bezañ kanet,
E Breizh-Izel, gwerzioù, sonioù,
Hon amzer gaer n’eo ket tremenet
Hag e vevimp c’hoazh, va binioù !
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.