Son
114 👁 0 ★
War don : La brise est douce et parfumée (dans Mireille)
Annaig, du-hont, gwel an oanigoù,
Er geot tener leun a vokedoù,
O taoulammet er pradoù glas ;
Devezhioù kaer an nevez-amzer
A zistro c’hoazh,
Ha kan al laboused a glever
Er c’hoadoù bras.
Koantik e c’hoarzh[ont] ar bokedoù
Digor-bras a-zindan an Neñvoù
Digoc’henn, lugernus ha glas ;
Gant ur vouezh skiltr ar grilhed a gan
O son ken fraezh,
En ur redet e-touez ar balan,
El lannoù bras.
Daoust ha ni, gwir vugaligoù Doue,
Ne c’hallomp ket ivez bezañ gae,
Pa’z eo pep tra laouen er-maez ?
Brec’h-ouzh-brec’h deomp eta, laouen holl,
Er c’hoadoù bras,
Evit en em garet e disheol
Ur vodenn c’hlas.
En em garomp mat, rak er bed-mañ,
Daoust ha n’eo ket hon amzer gaerañ
Pa n’hon eus nemet c’hwezek vloaz ?
Bezomp, holl e levenez, hiriv,
Gant aon, siwazh !
Ne zeufe falc’h trubard ar marv
D’hor skeiñ, warc’hoazh.
Annaig, du-hont, gwel an oanigoù,
Er geot tener leun a vokedoù,
O taoulammet er pradoù glas ;
Devezhioù kaer an nevez-amzer
A zistro c’hoazh,
Ha kan al laboused a glever
Er c’hoadoù bras.
Koantik e c’hoarzh[ont] ar bokedoù
Digor-bras a-zindan an Neñvoù
Digoc’henn, lugernus ha glas ;
Gant ur vouezh skiltr ar grilhed a gan
O son ken fraezh,
En ur redet e-touez ar balan,
El lannoù bras.
Daoust ha ni, gwir vugaligoù Doue,
Ne c’hallomp ket ivez bezañ gae,
Pa’z eo pep tra laouen er-maez ?
Brec’h-ouzh-brec’h deomp eta, laouen holl,
Er c’hoadoù bras,
Evit en em garet e disheol
Ur vodenn c’hlas.
En em garomp mat, rak er bed-mañ,
Daoust ha n’eo ket hon amzer gaerañ
Pa n’hon eus nemet c’hwezek vloaz ?
Bezomp, holl e levenez, hiriv,
Gant aon, siwazh !
Ne zeufe falc’h trubard ar marv
D’hor skeiñ, warc’hoazh.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.