He marv santel
108 👁 0 ★
Nozvezh skrijus-meurbet ma welis o vervel
Va Dous vuiañ-karet,
Evel ur gwall huñvre, da soñj a chomo pell
Em c’halon, gwriziennet.
En despet d’an holl boan a gemere noz-deiz
Ur medisin dispar,
Evit gallout herzel ouzh ar c’hleñved direizh
Ha n’en deus ket e bar,
Ar paz a yae war gresk ; ar glañvourez, siwazh !
Gant he foan a glemme,
Ha me ’oa ’vel spontet, beuzet em glac’har vras,
E-harz troad he gwele.
Kerkent, er berr-alan, ur griadenn vouget
Da reiñ din an enkrez,
Ha me da dostaat ar gouloù, ’vit gwelet
Hag hi ’oa c’hoazh e buhez.
He dremm a oa gwenn-kann ; ar c’hwezenn a ruilhe
Diouzh he zal ivez gwenn ;
Kerent ha mignoned da zaoulinañ neuze,
’Vit ober ar bedenn.
Met evel pa vijen, en un taol, kouezhet dall,
Kentoc’h eget soublañ
Me da vont e kounnar ; c’hoant em boa da grial
Kement ha da ouelañ.
Eus va gwalleur, siwazh ! e welen ar vraster
Hag an deñvalijenn,
Rak eus va yaouankiz kement huñvreoù kaer
A nije da viken.
Koll a raen pep fiziañs, pa zeuas, en ur mare,
He zerzhienn da vougañ ;
A-raok ur barr-amzer e weler, evel-se,
Amzer sioul da gentañ.
Kerkent, en ur daoler* he daoulagad warnon, [deurel]
E lavaras gant feiz,
« War-laez, er Baradoz, em eus fiziañs, mignon,
D’en em welet un deiz ! »
Neuze me ’zeuas mezhus da vezañ selaouet
Ar vouezh eus ar gounnar ;
Hep ar Relijion e soñjis n’ez eus ket
Netra vat war an douar.
Dihunet ’oa va feiz ; hag eus he chapeled
Me da ziskouez ar groaz
Da behini neuze, gant karantez meurbet,
Pell amzer e pokas.
En ur sellet ouzhin, hag ouzh kroaz ar Salver,
E varvas goustadik,
Laouen ’vel pa vije kousket hepken, seder,
Evel ur bugelig.
He chapeled ker, gant e groaz venniget,
A zo chomet ganin* ; [ganen]
Ra c’hallin, evelti, diouzh Satan diwallet,
Mervel e gwir gristen.
Va Dous vuiañ-karet,
Evel ur gwall huñvre, da soñj a chomo pell
Em c’halon, gwriziennet.
En despet d’an holl boan a gemere noz-deiz
Ur medisin dispar,
Evit gallout herzel ouzh ar c’hleñved direizh
Ha n’en deus ket e bar,
Ar paz a yae war gresk ; ar glañvourez, siwazh !
Gant he foan a glemme,
Ha me ’oa ’vel spontet, beuzet em glac’har vras,
E-harz troad he gwele.
Kerkent, er berr-alan, ur griadenn vouget
Da reiñ din an enkrez,
Ha me da dostaat ar gouloù, ’vit gwelet
Hag hi ’oa c’hoazh e buhez.
He dremm a oa gwenn-kann ; ar c’hwezenn a ruilhe
Diouzh he zal ivez gwenn ;
Kerent ha mignoned da zaoulinañ neuze,
’Vit ober ar bedenn.
Met evel pa vijen, en un taol, kouezhet dall,
Kentoc’h eget soublañ
Me da vont e kounnar ; c’hoant em boa da grial
Kement ha da ouelañ.
Eus va gwalleur, siwazh ! e welen ar vraster
Hag an deñvalijenn,
Rak eus va yaouankiz kement huñvreoù kaer
A nije da viken.
Koll a raen pep fiziañs, pa zeuas, en ur mare,
He zerzhienn da vougañ ;
A-raok ur barr-amzer e weler, evel-se,
Amzer sioul da gentañ.
Kerkent, en ur daoler* he daoulagad warnon, [deurel]
E lavaras gant feiz,
« War-laez, er Baradoz, em eus fiziañs, mignon,
D’en em welet un deiz ! »
Neuze me ’zeuas mezhus da vezañ selaouet
Ar vouezh eus ar gounnar ;
Hep ar Relijion e soñjis n’ez eus ket
Netra vat war an douar.
Dihunet ’oa va feiz ; hag eus he chapeled
Me da ziskouez ar groaz
Da behini neuze, gant karantez meurbet,
Pell amzer e pokas.
En ur sellet ouzhin, hag ouzh kroaz ar Salver,
E varvas goustadik,
Laouen ’vel pa vije kousket hepken, seder,
Evel ur bugelig.
He chapeled ker, gant e groaz venniget,
A zo chomet ganin* ; [ganen]
Ra c’hallin, evelti, diouzh Satan diwallet,
Mervel e gwir gristen.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.